Jannah Theme License is not validated, Go to the theme options page to validate the license, You need a single license for each domain name.
اخبار وثقافة

نرشح لك.. “رجل وحيد”.. قصص إسبانية متنوعة لعشاق الأدب المترجم

ثقافة أول اثنين:

رجل وحيد.. مجموعة مختارة من القصص الإسبانية، جمعها واختارها وترجمها إلى اللغة العربية المترجم وليد صالح الخليفة، ونرشحها لجمهور الأدب العالمى والمترجم، والتى صدرت عن دار الرافدين للنشر.


 


يقول المترجم وليد صالح الخليفة، فى مقدمته للمجموعة القصصية “رجل وحيد” كانت سنة 1975، والتي توفي فيها الجنرال فرانكو، قد وضعت حدا فاصلا بين مرحلتين، حيث دخلت إسبانيا بعد تلك السنة مرحلة جديدة تتسم بحرية الرأي وضمان الديمقراطية وتعدد الأحزاب والفئات السياسية بعد مرحلة طويلة من كبت الحريات وتكميم الأفواه ومراقبة وسائل الإعلام والنشر، وتفتحت أبواب الواقعية من جديد، وصارت القصة القصيرة تلح على الموضوعات النابعة من الواقع المر الذي لم تكن آثاره قد امحت وزالت. 


 


ويوضح المترجم أنه قد ساعد على استمرارية هذا الخط الواقعي ظهور جيل من الكتاب الذين حافظوا على الطابع الواقعي لها إن لم يكن في موضوعاتها، فعلى الأقل في شكلها وتركيبها. ومن بين الأساليب التي أسهمت ربما في خلق هذا الواقع الجديد الذي همشت فيه الرواية الإسبانية ومعها القصة القصيرة، هو ازدهار الفن الروائي بأمريكا اللاتينية واستحواذه على انتباه الناقدين والقراء والدارسين.


 


ويقول المترجم: وبهذا صار ذا سمعة عالمية طغت على غيرها، وأصبح يمثل الأدب المكتوب باللغة الإسبانية على نحو لا يقبل الجدل. هذه الأنطولوجيا القصصية المعاصرة لكتاب من إسبانيا، إنما هي صفحة من مئات الصفحات الممكنة التي تفتح الطريق للتمعن بهذه الأصوات وأخرى غيرها وتمنحنا تصورا عميقا عن فن القصة القصيرة في شبه جزيرة إيبيرية، أندلس العرب سابقا، وإسبانيا المتوسطية الأوربية الحديثة.


 


 


 

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

زر الذهاب إلى الأعلى