Jannah Theme License is not validated, Go to the theme options page to validate the license, You need a single license for each domain name.
اخبار وثقافة

ترجمة بولندية لكتاب “فى أثر عنايات الزيات” لـ إيمان مرسال

ثقافة أول اثنين:


صدرت اليوم النسخة البولندية لكتاب فى أثر عنايات الزيات للشاعرة إيمان مرسال، وتتوافر النسخ فى مكتبات بولندا، وهى الترجمة الأوروبية الأحدث، حيث تمت ترجمة الكتاب إلى الفرنسية والإنجليزية.


وصدر كتاب “فى أثر عنايات الزيات” ضمن سلسلة “بلا ضفاف” التى أطلقتها الكتب خان فى 2017، وهى سلسلة تعنى بالنصوص والأعمال السردية عبر النوعية، وفيه تتبع إيمان مرسال حياة الكاتبة عنايات الزيات (1936- 1963) وما وقع لها من أحداث خلال تلك الفترة، ووصفه الكثير من النقاد بأنه كتاب مذهل يكشف عدمية الأرشيف وزيفه.


ومن أجواء الكتاب “قبل أن تتحول عنايات من كاتبة مجهولة إلى نداهة تطاردنى، قبل أن أرى صورتها، وأسمع طرفًا من أخبارها، وأشعر أننى مشدودة من أنفى لمعرفتها، كنت أبحث عن الكنز عن أرشيفها الشخصى الذى لا بد أنه هناك، متفرق بين البيوت وجغرافيا القاهرة وفى ذاكرة من تبقى من حياتها من أحياء“.


يذكر أن إيمان مرسال شاعرة وأكاديمية ومترجمة، تعمل أستاذ مساعد الأدب العربى فى جامعة ألبرتا بكندا، صدر لها خمس مجموعات شعرية، آخرها “حتى أتخلى عن فكرة البيوت”، ترجمت مختارات من قصائدها إلى لغات عديدة منها ترجمة ريشار جاكمون الصادرة بالفرنسية عن أكت سود، باريس فى 2018، صدر لها أيضا ترجمة السيرة الذاتيّة لتشارلز سيميك “ذبابة فى الحِساء”، و”كيف تلتئم: عن الأمومة وأشباحها“.


 

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

زر الذهاب إلى الأعلى