Jannah Theme License is not validated, Go to the theme options page to validate the license, You need a single license for each domain name.
اخبار وثقافة

توزيع جوائز “القومى للترجمة” وتكريم القائمة القصيرة بحضور وزيرة الثقافة

ثقافة أول اثنين:


أقام المركز القومى للترجمة حفل توزيع جوائز المركز فى الترجمة بدورتها الأولى بحضور وزيرة الثقافة الدكتورة نفين الكيلانى.


وقد أكدت الدكتورة كرمة سامى، مديرة المركز القومى للترجمة، على دور الناشرين ووعيهم فى دعم الترجمة استكمالا لمشروع ثقافى قومى يستهدف اقتحام مجالات غير مسبوقة عبر اختيارات شجاعة وواعية لنصوص بالغة الأهمية تعيد لفعل القراءة رونقه، تحية إلى هؤلاء الناشرين ورؤيتهم المستنيرة التي جعلتهم شركاء فاعلين مع المركز في تحقيق نهضة فس مسيرة الترجمة.


 


الفائزون بجوائز المركز القومى للترجمة

 


أولا : جائزة الترجمة للشباب


القائمة القصيرة


المترجمة إيمان عبد الله سعد السعودي عن ترجمتها: المرجع الأكيد في لغة الجسد


عن اللغة الإنجليزية، تأليف: آلان وباربرا بيز، عن دار عصير الكتب للنشر والتوزيع، مصر 


حفل توزيع جوائز المركز القومى للترجمة


المترجمة ريهام سمير سعد إبراهيم عن ترجمتها لكتاب متجر التحف القديم، عن اللغة الإنجليزية، تأليف: تشارلز ديكنز، عن دار آفاق للنشر، مصر


المترجمة زينب محمد عبد الحميد عن ترجمتها لكتاب “ديفيد كوبرفيلد”


عن اللغة الإنجليزية، تأليف: تشارلز ديكنز، عن دار آفاق للنشر، مصر


المترجمة سارة إبراهيم السيد ياقوت عن ترجمتها لكتاب أبناء البشر


عن اللغة الإنجليزية، تأليف: بي دي جيمس، عن مؤسسة هنداوي للنشر، مصر


الفائز بالمركز الثالث مناصفة: المترجم علاء بريك هنيدي عن ترجمته: الاقتصاد السياسي لحزب الله اللبناني


عن اللغة الإنجليزية، تأليف: جوزيف ضاهر، دار صفصفة للنشر والتوزيع، مصر


المترجم يوسف نبيل بساليوس عن ترجمته: قبل شروق الشمس عن اللغة الروسية، تأليف: ميخائيل زوشينكو، المجلس الوطني للثقافة والفنون والآداب، سلسلة إبداعات عالمية، الكويت.

حفل توزيع جوائز المركز القومى للترجمة (2)
حفل توزيع جوائز المركز القومى للترجمة


الفائز بالمركز الثاني مناصفة: المترجم محمد صلاح الدين أحمد محمد الفولي عن ترجمته حاصل الطرح عن اللغة الإسبانية، تأليف: أليا ترابوكو ثيران، دار ممدوح عدوان للنشر بالتعاون مع دار سرد للنشر، سوريا


المترجمة رشا صلاح عبد الفتاح حسن الدخاخني عن ترجمتها: رفقة الغرباء: تاريخ طبيعي للحياة الاقتصادية


عن اللغة الإنجليزية، تأليف: بول سيبرايت، مؤسسة هنداوي للنشر، مصر


الفائز بالمركز الأول المترجمة ميرا أحمد عبد المحسن مهنى طنطاوي


عن ترجمتها: مشاهد من شينج يانج


عن اللغة الصينية، تأليف: وانغ منغ، مؤسسة بيت الحكمة للثقافة والإعلام بالصين بالتعاون مع دار البوصلة للنشر بالإمارات، سنة النشر 2022


 


ثانيًا: جائزة جابر عصفور

 


القائمة القصيرة:


المترجم الدكتور أحمد عبد الحميد عبد الحميد محمد حسن عن ترجمته: المناورة الاستراتيجية في الخطاب الحجاجي


عن اللغة الإنجليزية، تأليف: فرانس هـ. فان إمرن، المركز القومي للترجمة، 2020، مصر


المترجم محمد حامد محمد درويش عن ترجمته: هيلين طروادة: من هوميروس إلى هوليوود عن اللغة الإنجليزية، تأليف: لوري ماجواير، مؤسسة هنداوي للنشر، 2023، مصر


المترجم الدكتور محمد عثمان خليفة عيد عن ترجمته: مرثيات وطن عن اللغة الإنجليزية، تأليف: أياد أختار، دار العربي للنشر والتوزيع، 2022، مصر


المترجمة الدكتورة رشا كمال السيد أحمد حمزة والمترجم أحمد محمد السعيد سليمان عن ترجمتهما: تاريخ الأدب الصيني المعاصر


عن اللغة الصينية، تأليف: هونج تسي تشنج، مؤسسة بيت الحكمة


للاستثمارات الثقافية، 2021، مصر


الفائز بجائزة جابر عصفور للترجمة في مجال الآداب والدراسات النقدية في دورتها الأولى (2022/ 2023)المترجم الدكتور محمد سالم أحمد سالم عبادة


عن ترجمته: بارنابي ردج: حكاية أحداث شغب عام ثمانين عن اللغة الإنجليزية، تأليف: تشارلز ديكنز، دار آفاق للنشر والتوزيع، 2022، مصر


ثالثًا: جائزة جمال حمدان للترجمة في مجال الدراسات الانسانية والعلوم الاجتماعية (2022/ 2023)


القائمة القصيرة:  


المترجمة نعيمة عبد الفتاح بدوي إبراهيم


عن ترجمتها: فلسفة العقل: دليل المبتدئين عن اللغة الإنجليزية، تأليف: إدوارد فيسر، دار الفاروق للاستثمارات الثقافية، 2019، مصر


المترجم هاني فتحي عبد الخالق سليمان عن ترجمته: عقول متشككة: لماذا نصدق نظريات المؤامرة؟


عن اللغة الإنجليزية، تأليف: روب براذرتون، مؤسسة هنداوي للنشر،2022، مصر


المترجم الدكتور أحمد محمد علي منصور


المترجمة الدكتورة عزة علي إبراهيم عزت


عن ترجمتهما: الهيروغليفية المصرية للمبتدئين عن اللغة الإنجليزية، تأليف: بيل مانيللي، مكتبة الإسكندرية، 2022، مصر


المترجمة جورجينا القس زكريا سعيد


عن ترجمتها: طريق الحرير عن اللغة الصينية، تأليف: ليو يينغ شينغ، مؤسسة بيت الحكمة للاستثمارات الثقافية، 2020، مصر


الفائز بجائزة جمال حمدان للترجمة في مجال الدراسات الانسانية والعلوم الاجتماعية (2022/ 2023


فاز بالجائزة مناصفة كل من:


المترجمة هبة عبد المولى أحمد


المترجمة شيماء طه محمد سليمان


عن ترجمتهما: الأعراق البشرية: هل نحن حقًا على هذا القدر من الاختلاف؟عن اللغة الإنجليزية، تأليف: آلان إتش جودمان وآخرون، مؤسسة هنداوي للنشر، 2019، مصر


رابعًا: جائزة سميرة موسى للترجمة في مجال الثقافة العلمية وتبسيط العلوم


المترجم عيسى عبد الله ربيع عن ترجمته: المخ الأبله عن اللغة الإنجليزية، تأليف: دين برنيت، عن دار عصير الكتب للنشر والتوزيع، 2021، مصر


المترجم محمد حمدي بسيوني قطب أبو كيلة عن ترجمته:


مستقبل البشرية: استصلاح المريخ، والسفر بين النجوم، والخلود، ومصيرنا خارج الأرض عن اللغة الإنجليزية، تأليف: ميتشو كاكو، دار المحروسة للنشر والتوزيع، 2021، مصر


المترجمة دينا عادل محمد غراب عن ترجمتها بلا قيود: تقنيات حررت البشر ودفعتهم لحافة الهاوية عن اللغة الإنجليزية، تأليف: ريتشارد إل كوريير، والترجمة صادرة عن مؤسسة هنداوي للنشر، 2022، مصر


المترجمة سارة محمد بدوي طه علام عن ترجمتها: اجتياز القرن الحادي والعشرين: أخطر عشرة تحديات تواجه البشرية وكيف يمكن التغلب عليها


عن اللغة الإنجليزية، تأليف: جوليان كريب، مؤسسة هنداوي للنشر، 2022، مصر


الفائز بجائزة سميرة موسى المترجم عبد الرحمن حسين حمودة عن ترجمته: المخ السعيد عن اللغة الإنجليزية، تأليف: دين برنيت، دار عصير الكتب للنشر والتوزيع، 2021، مصر.

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

زر الذهاب إلى الأعلى