اخبار وثقافة

طبعة جديدة من رواية “نادى القتال”.. ترجمها الراحل أحمد خالد توفيق

ثقافة أول اثنين:


صدر عن دار الكرمة للنشر، طبعة جديدة من الترجمة العربية لرواية “نادى القتال” تشاك بولانيك، التي تعد واحدة من أهم روايات الأدب الأمريكي المعاصر، والتي نقلها إلى اللغة العربية الكاتب الراحل الدكتور أحمد خالد توفيق.


في رواية “نادي القتال” ثمة قواعد، الأولى: لا تتكلم عن نادي القتال، أما القاعدة الثانية لنادي القتال فهى أيضا: لا تتكلم عن نادي القتال، وأما القاعدة الثالثة لنادي القتال: إن صرخ أحدهم أو عجز عن الدفاع عن نفسه، ينتهي القتال، أما القاعدة الرابعة لنادي القتال: رجلان فقط لكل معركة، والقاعدة الخامسة لنادي القتال فهي: معركة واحدة في كل مرة، أما القاعدة السادسة لنادي القتال: لا قمصان، لا أحذية، أما القاعدة السابعة لنادي القتال: تستمر المعارك ما دامت يجب أن تستمر. أما القاعدة الثامنة لنادي القتال: لو كانت هذه المعركة الأولى لك في نادي القتال، فعليك أن تقاتل.


رواية نادى القتال تشاك بولانيك


 


تعد “نادي القتال” أولى روايات الأديب الأمريكي تشاك بولانيك وسبب شهرته كأحد أهم الأصوات الأدبية الأمريكية المعاصرة، ويتناول من خلالها أزمة المجتمع الغربي الذي يحاول أن يبحث عن معنى لوجوده عن طريق الحضارة الاستهلاكية. أصبحت هذه الرواية فور صدورها ظاهرة اجتماعية تأثر بها الشباب، وبِيعت منها مئات الآلاف من النسخ، وتُرجمت إلى كثير من اللغات، كما تحولت إلى فيلم شهير من بطولة براد بيت وإدوارد نورتون ومن إخراج ديفيد فنشر.


تحتوي هذه الطبعة الجديدة على خاتمة جديدة للمؤلف تُنشر لأول مرة باللغة العربية، ونقدِّمها بترجمة د. أحمد خالد توفيق الممتعة التي استطاعت نقل جو هذا العمل المركب وغير التقليدي إلى العربية بجدارة وذكاء.


 

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

زر الذهاب إلى الأعلى